Monochrome Re: Surgence
Deeply hear song [Deeply]
깊게 들리는 노래 [깊이]
Hollow dream mirage [mirage]
공허한 꿈과 신기루 [신기루]
Corner of the dim cage Mind to escape to the past
어두침침한 우리 속 과거로 도망가려는 마음
I like a dirty mirror Plug it quietly light
낡은 거울처럼 차분히 빛을 밝힌다
Footsteps will tone Ideal is to personality
발소리는 음색이 되어 이상은 인격으로
Once it was discarded dream Let again
버렸던 과거의 꿈을 다시 한번
[Let Again]
[다시 한번]
[Come, I came to see just a moment to you]
[이리 와봐, 난 너의 그 한순간을 보기 위해 여기에 왔어.]
[Do not look back]
[돌아보면 안돼]
[You've got see a future dream]
[넌 지금부터 꿈을 보게 될거야]
[Please, Please do not mourn]
[제발 슬퍼하지 마]
[Accept your reality]
[현실을 받아들여]
A beautiful scenery But very lonely color
아름다운 경치, 하지만 너무나도 쓸쓸해 보여
Lighten the foot Go to the back of that stage
발을 떼는 순간 그 무대 가까이로
Please go take in there now
부탁이니 그 곳으로 데려가줘
[Why?]
[왜?]
Hear the beautiful sound
아름다운 음색이 들리거든.
Monochrome Anomaly
A swaying corridor See sunken memory
일렁이는 회랑에서 보이는 깊게 새겨진 기억
The color of this world gradually eroded
이 세상의 색들이 차례차례로 녹슬어가
[I do not want to be tied up]
[난 묶이기는 싫어]
[Can not hide]
[숨길 수도 없어]
Sound spinning sinks into the sea of thought
묶여진 소리들이 의지의 바다로 향하네
[I still have to choose again]
[난 여전히 선택해야만 해]
Intention to grudge
한을 품은 의지
Anomaly landscape
이상한 풍경
Increasing frustration
늘어나는 좌절감
It loos like a muddy crystal
더러워진 수정과 같이
[I do not want to the decided]
[결정하는 게 싫어]
[Can not get of]
[빠져나갈 수도 없어]
Sound spinning sinks into the sea of thought
묶여진 소리들이 의지의 바다로 향하네
[I still have to play again]
[난 여전히 연주해야 해]
But I am so still here Surrender the silence
하지만 난 아직 정적에 빠져 있어
[I don't want to be quiet it again]
[침묵 뿐인건 이제 싫어]
[show the true mind]
[너의 진심을 보여줘]
[Who are you]
[넌 누구니?]
But I am so still here Surrender the silence
하지만 난 아직 정적에 빠져 있어
[I don't want to be quiet it again]
[침묵 뿐인건 이제 싫어]
[Will you show me a hidden face?]
[너의 본 모습을 보여줄래?]
[Are you ME?]
[너는 나인거야?]
*부클릿의 일본어 해석을 참고하였습니다.